نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 1 صفحه : 260
آن نبودند- يعنى نبوّت و پيامبرى-( أَنْ يُنَزِّلَ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ عَلى مَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ
...)- خداوند از روى فضل فرو ميفرستد بر هر كه از بندگانش بخواهد.
و آن عبارت است از وحى و پيامبرى.
(فَباؤُ بِغَضَبٍ) و برگشتند به غضب.
يهود پس از آنكه در برابر دشمنان خويش محمّد 6
را مايه فتح و پيروزى خويش ميدانستند و ميگفتند: او پيامبرى است كه برانگيخته
خواهد شد از اين عقيده برگشتند و هنگامى كه آن وجود مقدس مبعوث شده راه ارتداد و
انكار را پيمودند و در حقيقت برگشت بغضب خداوند نمودند و بواسطه كفر سزاوار دورى
از رحمت خدا شدند.
مؤرج ميگويد: معناى(فَباؤُ بِغَضَبٍ) بر وفق لغت جرهم اين است كه آنان سزاوار لعنت و دورى از پروردگار
شدند و كلمه «باء» بطور مفرد استعمال نميشود تا اينكه گفته شود: رجوع و برگشت او
بخير بود يا بشرّ.
ابو عبيده ميگويد: منظور از اين جمله آن است كه غضب پروردگار را بر
خود هموار و مورد تصديق قرار دادند و ريشه «بوء» بمعناى تقرير و استقرار است.
(عَلى غَضَبٍ ...)- روى غضب.
در آن چند قول است.
1- عطا ميگويد: منظور از غضب اوّل هنگامى بود كه يهود قبل از بعثت
پيامبر تورات را تحريف كرده و تغيير دادند و غضب دوّم زمانى بود كه بعد از بعثت
انكار آن وجود مقدس نمودند.
2- سدى معتقد است: غضب اوّل زمانى بود كه گوساله را پرستش كردند و
غضب دوم هنگامى كه پيامبر را انكار نمودند.
3- حسن و عكرمه و قتاده ميگويند: اوّلى هنگامى بود كه عيسى را انكار
و دوّمى زمانى كه پيامبر اسلام را باور نكردند.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 1 صفحه : 260