نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 1 صفحه : 198
3- از فعل «يتهودن» بمعناى حركت ميكنند و
چون يهود وقت خواندن تورات حركت ميكردند و معتقد بودند كه آسمانها و زمين هنگامى
كه تورات بر موسى نازل شد در حال حركت بودند بدين نام خوانده شدند.
يهود ...- اسم جمع است كه مفردش يهودى است مانند زنج كه مفردش زنجى و
روم كه مفردش رومى است.
نصارى ...- پيروان عيسى 7اند از ماده «نصر» (يارى) و
مفردش نصران است مانند سكارى جمع سكران يا مفردش «نصرى» است چون مهارى و مهرى.
در وجه تسميه پيروان عيسى باين نام نيز چند نظر است:
1- ابن عباس ميگويد: منسوباند به قريه و ده «ناصره» كه عيسى در آنجا
ميزيست.
2- بمناسبت اينكه آنان با هم كمك و همكارى داشتند.
3- چون آنان در جواب حضرت مسيح كه پرسيد:(مَنْ أَنْصارِي إِلَى اللَّهِ) (ياران من بسوى خدا چه
كسانند)، گفتند:(نَحْنُ أَنْصارُ اللَّهِ) (مائيم ياران خدا)
لذا باين اسم ناميده شدند.
صابئين ...- جمع صابى در لغت، كسى است كه دين اوّليش را ترك كرده و
بآئين ديگر گرويده و چون ستارهپرستان از عبادت خدا به پرستش ستارهها گرائيدند به
اين اسم ناميده شدند. اينان ستاره مىپرستند و خدا و قيامت و برخى از انبياء را قبول
دارند.
تفسير
(إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ...)-
در اينكه مراد از اين ايمان آورندگان كيانند؟ اقوالى بيان شده است از اينقرار:
1- كسانى كه بعيسى ايمان آوردند و پس از آن يهودى و ستارهپرست و نيز
از آن دسته از نصارى كه بظهور محمّد معتقد نبودند، نشدند، آنان بظهور آن حضرت
اعتقاد داشتند.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 1 صفحه : 198