توضيح اين كه عبارت صحيح «زبارة الكرم» با باى موحّده و راء است، نه «زيادة الكرم» با ياء و دال. و كلمه «زبارة» ـ همان گونه كه محقق كركى بيان كردهاند، ـ به معناى قلم كردن و چيدن شاخههاى زايد تاك است و با «زيادة» ارتباطى ندارد. براى روشن شدن مقصود اضافه مىكنم ـ تا آنجا كه بنده مطّلعم ـ دراين مسأله علامه (أعلى اللّه مقامه) اين تعبير را در اين مسأله در دو كتاب قواعد و تحرير در بحث مساقات، اوّلين بار به كار برده و گفته است:
الرابع: العمل و يجب على العامل القيام بما شرط عليه منه دون غيره، فإن أطلقا عقد المساقاةاقتضى الإطلاق قيامه بما فيه صلاح الثمرة و زيادتها كالحرث تحت الشجر... و إصلاح طرق السقي... و إزالة الحشيش المضرّ بالأصول و تهذيب الجريد من الشوك و قطع اليابس من الأغصان و زبارة الكرم و قطع ما يحتاج إلى قطعه... . (6)
محقق كركى در شرح اين تعبير فرموده است:
قوله: «و زبار [ة] الكرم» المراد به تقليمه و قطع رؤوس الأغصان المضرّ بقاؤها بالثمرة أوالأصل. و هذا [و] إن كان مندرجاً في قوله: «و قطع ما يحتاج إلى قطعه»، إلاّ أنّه أراد التصريح بما له اسم يُعرف به. (7)
با اين توضيح جامع المقاصد، همه ابهامات مسأله و علت استعمال اين تعبير روشن مىشود. اضافه مىكنم كه در كتاب قواعد كه همراه ايضاح الفوائد، جامع
(6)ايضاح الفوائد، ج2، ص293؛ جامع المقاصد، ج7، ص360، مفتاح الكرامه، ج7، ص358، نيز ر.ك: تحرير الأحكام الشرعيه، ج1، ج259، چ سنگى. البته در تحرير و متن چاپ شده قواعد، همراه جامع المقاصد «زبار الكرم» بدون «ة» آمده است. (7)جامع المقاصد، ج7، ص360 و 361.