72) مشاهده فرشتگان الهى براى امداد مسلمانان، دليل عقبنشينى شيطان
از كارزار بدر و اعلان بيزارى وى از لشكر كفر:
وإذ زيّن لهم الشّيطن أعملهم ... فلمّا تراءت الفئتان نكص على
عقبيه وقال إنّى برىء مّنكم إنّى أرى ما لاترون ....[1]
انفال (8) 48
73) فرار شيطان از جنگ بدر، به دليل ترس از گرفتار شدن به عذاب الهى:
وإذ زيّن لهم الشّيطن أعملهم وقال لا غالب لكم اليوم من النّاس
وإنّى جار لّكم فلمّا تراءت الفئتان نكص على عقبيه وقال إنّى برىء مّنكم إنّى
أرى ما لاترون إنّى أخاف اللّه واللّه شديد العقاب.
انفال (8) 48
عبرت از غزوه بدر---) همين مدخل، پيروزى در غزوه بدر، عبرت از
پيروزى در غزوه بدر
غنايم غزوه بدر
74) غنايم غزوه بدر، روزىِ پاكيزه براى مسلمانان صدر اسلام از سوى
خداوند:
واذكروا إذ أنتم قليل مّستضعفون فى الأرض تخافون أن يتخطّفكم
النّاس فاويكم وأيّدكم بنصره ورزقكم مّن الطّيّبت لعلّكم تشكرون.[2]
انفال (8) 26
75) برخى از مسلمانان، ناخشنود از حكم خداوند درباره غنايم جنگ بدر:
كمآ أخرجك ربّك من بيتك بالحقّ وإنّ فريقا مّن المؤمنين لكرهون.[3]
انفال (8) 5
76) حلّيّت غنايم به دست آمده از دشمنان در جنگ بدر، براى مجاهدان:
لولا كتب مّن اللّه سبق لمسّكم فيمآ أخذتم عذاب عظيم* فكلوا ممّا غنمتم حللا طيّبا ....
انفال (8) 68 و 69
[1] منظور از «إنّى أرى ما لاترون» فرشتگانى بودند كه براى امداد
لشكر ايمان در كار زار بدر حاضر شدند. (روحالمعانى، ج 6، جزء 10، ص 22)
[2] مقصود از «رزقكم من الطيبات» اموالى است كه مسلمانان در روز
بدر به غنيمت گرفتند. (تفسير التحريروالتنوير، ج 5، جزء 9، ص 320)
[3] «كما» براى تشبيه است و مشبهٌبه صريحاً در آيه ذكر نشده است،
لذا احتمالاتى از سوى مفسّران ايراد شده است؛ از جمله آنهاست حكم خداوند درباره
انفال و غنايم جنگ بدر. بر اين مبنا «كما أخرجك ...» چنين معنا مىشود: حكم خداوند
درباره انفال، حق است؛ همانگونه كه فرمان و تقدير حركت به سوى جنگ بدر حق بود.
(مجمعالبيان، ج 3- 4، ص 800- 801؛ روحالمعانى، ج 6، جزء 9، ص 245)