responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : فرهنگ قرآن نویسنده : مرکز فرهنگ و معارف قرآن    جلد : 13  صفحه : 388

فِيها فِجاجاً سُبُلًا لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ.

انبياء (21) 31

لِتَسْلُكُوا مِنْها سُبُلًا فِجاجاً.

نوح (71) 20

درهم‌

--) پول‌

دريا

دريا، آب زيادى كه محوطه وسيعى را فراگرفته، به اقيانوس راه دارد. [1] در اين مدخل از واژه‌هاى‌ «بحر» و مشتقّات آن، «يمّ» و سياق آيات، استفاده شده است.

اهمّ عناوين: آب دريا، اقسام دريا، امواج دريا، تسخير دريا، خداشناسى در دريا، دريانوردى، فوايد دريا.

آب دريا

1. دريا، منبع آبهايى گوناگون با طعمهاى مختلف:

وَ هُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هذا عَذْبٌ فُراتٌ وَ هذا مِلْحٌ أُجاجٌ‌ ....

فرقان (25) 53

أَمَّنْ جَعَلَ الْأَرْضَ قَراراً وَ جَعَلَ خِلالَها أَنْهاراً وَ جَعَلَ لَها رَواسِيَ وَ جَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حاجِزاً أَ إِلهٌ مَعَ اللَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لا يَعْلَمُونَ.

نمل (27) 61

وَ ما يَسْتَوِي الْبَحْرانِ هذا عَذْبٌ فُراتٌ سائِغٌ شَرابُهُ وَ هذا مِلْحٌ أُجاجٌ‌ ....

فاطر (35) 12

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيانِ‌ بَيْنَهُما بَرْزَخٌ لا يَبْغِيانِ.

الرّحمن (55) 19 و 20

2. عدم اختلاط آبهاى دريا، در عين مجاورت با يكديگر:

وَ هُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هذا عَذْبٌ فُراتٌ وَ هذا مِلْحٌ أُجاجٌ وَ جَعَلَ بَيْنَهُما بَرْزَخاً وَ حِجْراً مَحْجُوراً.

فرقان (25) 53

... وَ جَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حاجِزاً ....

نمل (27) 61

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيانِ‌ بَيْنَهُما بَرْزَخٌ لا يَبْغِيانِ.

الرّحمن (55) 19 و 20

3. تشبيه آبهاى انباشته شده دريا به واسطه ضربه عصاى موسى عليه السلام به دو ديوار، همچون كوه بزرگ:

فَأَوْحَيْنا إِلى‌ مُوسى‌ أَنِ اضْرِبْ بِعَصاكَ الْبَحْرَ فَانْفَلَقَ فَكانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ.

شعراء (26) 63

نيز--) همين مدخل، شكافتن دريا

آب دريا و كلمات خدا

--) همين مدخل، محدوديّت دريا

اقسام آب دريا

1. تلخ‌

4. آبهاى تلخ، در درياها:

وَ هُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هذا عَذْبٌ فُراتٌ وَ هذا مِلْحٌ أُجاجٌ وَ جَعَلَ بَيْنَهُما بَرْزَخاً وَ حِجْراً مَحْجُوراً. [2]

فرقان (25) 53

وَ ما يَسْتَوِي الْبَحْرانِ هذا عَذْبٌ فُراتٌ سائِغٌ شَرابُهُ وَ هذا مِلْحٌ أُجاجٌ وَ مِنْ كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْماً طَرِيًّا وَ تَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَها وَ تَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَواخِرَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ.

فاطر (35) 12

2. سرد

5. آب سرد، در برخى درياها:

وَ هُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هذا عَذْبٌ فُراتٌ‌


[1] . فرهنگ فارسى، ج 2، ص 1519، «دريا»

[2] . بنا بر يك احتمال، مقصود از «اجاج» به معناى شدّت تلخى است. (مفردات، ص 64، «أجّ»)

نام کتاب : فرهنگ قرآن نویسنده : مرکز فرهنگ و معارف قرآن    جلد : 13  صفحه : 388
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست