عليها سافلها*
و إنّها لبسبيل مقيم*
فانتقمنا منهم و إنّهما لبإمام مبين.[1]
حجر (15) 67 و 74 و 76 و 79
و قال الّذين كفروا لولا نزّل عليه القرءان جملة وحدة ...* و لقد أتوا على القرية الّتى أمطرت مطر السوء أفلم يكونوا
يرونها ....[2]
فرقان (25) 32 و 40
و كم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها فتلك مسكنهم لمتسكن من بعدهم
إلّاقليلا ....[3]
قصص (28) 58
... قالوا إنّا مهلكوا أهل هذه القرية ...* إنّا منزلون على أهل هذه القرية رجزا من السّماء ...* و لقد تركنا منها ءاية بيّنة ....
عنكبوت (29) 31 و 34 و 35
وإنّ لوطا لّمن المرسلين* إذ نجّينه وأهله أجمعين* ثمّ دمّرنا الأخرين* و إنّكم لتمرّون عليهم مصبحين.
صافات (37) 133 و 134 و 136 و 137
قالوا إنّا أرسلنا إلى قوم مجرمين* لنرسل عليهم حجارة من طين* و تركنا فيها ءاية ....
ذاريات (51) 32 و 33 و 37
آجرپزى
واژه آجر كه به معناى گل پخته
[4] يا خشت [5] و معرّب آگور از فارسى يا يونانى است،
[6] از تعبير «فأوقد ... على الطين» استفاده شده است.
صنعت آجرپزى
1 وجود صنعت آجرپزى در دوران فرعون:
و قال فرعون ... فأوقد لى يهمن على الطين ....
قصص (28) 38
2 فرمان فرعون به وزير خود هامان، براى پختن آجر و بناى ساختمانى
بلند با آن:
و قال فرعون ... فأوقد لى يهمن على الطين فاجعل لى صرحا ....
قصص (28) 38
آخِذ
«اخذ» در لغت به معناى در اختيار در آوردن و بدست گرفتن [7] و در استعمالات گوناگون قرآن كه به
خداوند نسبت داده شده به معانى زير آمده است: 1. سلطه 2. قبول 3. پيمان تكوينى 4.
پيمان تشريعى 5. عقوبت و مجازات. تنها يك بار به صورت صفت «آخذ»، [8] كنايه
[1] تعبيرهاى «لبسبيل مقيم» و «لبإمام مبين» دلالت مىكنند بر
اينكه مخروبههاى شهر ويران شده قوملوط در دسترس مردم مناطق مكّه بود.
[2] ضمير فاعلى «أتوا» كافرانند كه در آيات پيشين از آنها سخن
گفته شده است.
[3] «تلك» به ديار قومثمود و عاد و لوط اشاره دارد كه مردم جزيرةالعرب
با آنها آشنا بودهاند. (مجمعالبيان، ذيل آيه)