نام کتاب : الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة ط اسماعیلیان نویسنده : الطهراني، آقا بزرك جلد : 8 صفحه : 31
بالعربية.
و من المعلوم أن هذه الكتب ترجمت عن التراجم الفارسية لتلك الكتب، و لم تترجم من
الهندية رأسا، كما هو الحال في أكثر التراجم العربية للكتب الفلسفية اليونانية و
غيرها مما كانت قد ترجمت بالفارسية بواسطة أساتذة جامعة جنديشاپور في العصر
الساساني الأخير. و إليك ما ذكره ابن النديم: (كليلة و دمنة) المذكور آنفا.
(سندباد الكبير و الصغير) المذكور آنفا. (البد) الظاهر أنه في تعاليم بودا على نحو
القصة. (بوذاسف و بلوهر) هو أيضا من تعاليم بودا، و قد ترجم بالعربية كما ذكره ابن
النديم في (ص 424) بعنوان بوتاسف و بلوهر و نظمه بالعربية أبان بن عبد الحميد
اللاحقي كما ذكره فيها (ص 172) بعنوان بلوهر و بردانية. و ترجم من العربية
بالفارسية الجديدة كما ذكرناه في (ج 3- ص 149- ج 4- ص 128 و 519- ج 7- ص 52) هذا و
قد ترجم أيضا باليونانية بعنوان برلام و بوذاسف. ثم ذكر ابن النديم:- (أدب الهند و الصين).
(الهند في قصة هبوط آدم). (كتاب طرق). (حدود منطق الهند). (كتاب هابل في الحكمة).
(كتاب ديك الهندي في الرجل و المرأة). (كتاب ساديرم). (كتاب ملك الهند القتال و
السباح). (كتاب شاناق في التدبير). (كتاب اطر في الأشربة). (كتاب بيد پاى في
الحكمة).
القصص
الرومية:
ثم
ذكر ابن النديم تحت عنوان (كتب الروم في الأسمار و التواريخ): تاريخ الروم، كتاب
سمسة و دمن على مثال كتاب كليلة و دمنة، و هو كتاب بارد التأليف و قد قيل إن بعض
المحدثين عمله. كتاب أدب الروم. كتاب مور و يانوس في الأدب كتاب انطوس السائح و
ملك الروم، كتاب محاورة الملك مع محمد عاربوس، كتاب ديسون و راجيل الملكين، كتاب
سماس العالم في الأمثال، كتاب العقل و الجمال، كتاب خبر ملك لد، كتاب سطرينوس
الملك و سبب تزويجه بساراد القصة.
القصص
العربية القديمة:
1 كان من عادة العرب في
حروبهم كغيرهم من الأمم أن يحملوا معهم قصاصا يشجعهم
نام کتاب : الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة ط اسماعیلیان نویسنده : الطهراني، آقا بزرك جلد : 8 صفحه : 31