نقل كرده ضرّ بفتح و ضم دو لغتاند ولى چون با «نفع» مقابل
كردى ضاد آنرا مفتوح خوانى.
اقرب الموارد هر دو را ضد نفع، سوء الحال، و سختى گفته و از كليات
ابو البقا نقل ميكند ضرّ بفتح در هر ضرر شايع است و با ضمّ مخصوص بضرر نفس است مثل
مرض و لاغرى.
پس ضرّ بفتح (ض) مطلق ضرر و زيان است مقابل نفع ولى ضرّ بضم بمعنى بد
حالى است. آياتيكه درباره هر دو تعبير نقل شد اين فرق را تأييد ميكنند.
ضرر: اسم است بمعنى بد حالى و نقصان. جمع آن اضرار ميباشد (اقرب) در
مجمع آنرا نقصان معنى كرده و فرمايد: آن هر چيزى است كه ضرر كند و نقصان رساند مثل
كورى، مرض، علت.
95. مراد
از اولى الضرر كسانى است كه نقص عضوى يا علل ديگرى دارند كه نميتوانند بجهاد روند
احتمال قوى دارد كه آنانكه در اثر فقد مال و وسيله از رفتن بجهاد معذوراند نيز
داخل در اولى الضرر باشند كه عدهاى پيش رسول خدا صلى اللّه عليه و آله ميامدند و
زاد و راحله ميخواستند، آنحضرت ميفرمود من وسيله در اختيار ندارم تا شما را تجهيز
كنم، آنها نيز اشك ريزان بر ميگشتند چنانكه فرموده: «وَلا عَلَى الَّذِينَ إِذا ما أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لا
أَجِدُ ما أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوْا وَ أَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ
الدَّمْعِ»توبه:
92.
اضطرار: بمعنى احتياج و اجبار است، (اقرب). آن در واقع حمل غير بر
ضرر است تحميل كننده شايد از كنار باشد و شايد حالت و امرى در خود شخص باشد مثل
گرسنگى و مرض و غيره:
«ثُمَأَضْطَرُّهُإِلى عَذابِ النَّارِ»بقره: 126. «نُمَتِّعُهُمْقَلِيلًا ثُمَنَضْطَرُّهُمْإِلى عَذابٍ غَلِيظٍ»لقمان: 24. در اين دو آيه تحميل از كنار است و از طرف