مُتَفَرِّقَةٍ»يوسف: 67، از يك در وارد نشويد و از درهاى متفرق وارد شويد.
اين كلمه شامل تمام امكنه است گويند: باب البيت، باب- الدار، باب
المدينة.
و چون باب وسيله وصول و دخول بمحل است گويند: اين علم باب فلان علم
است يعنى با اين ميتوان بآن رسيد و از اينجاست كه رسول خدا صلّى اللَّه عليه و آله
و سلّم فرمود
«أَنَامَدِينَةُ الْعِلْمِ وَ
عَلِيٌبَابُهَا».
راغب در معنى آن گويد: بوسيله على بشهر علم رسيده ميشود.
على هذا در آيه «فَتَحْناعَلَيْهِمْأَبْوابَكُلِّ شَيْءٍ»انعام: 44 بايد گفت: وسائل مراد است يعنى:
وسائل رسيدن بهر شىء را در اختيارشان قرار داديم.
«فَفَتَحْناأَبْوابَالسَّماءِ بِماءٍ
مُنْهَمِرٍ»قمر:
11، درهاى آسمان را با آبيكه ميريخت گشوديم. ظاهرا در اينجا «ابواب» براى
نشان دادن كثرت ريزش آب است گوئى آسمان براى ريختن آب درها شده بود.
«وَفُتِحَتِ السَّماءُ
فَكانَتْأَبْواباً»نباء: 19،
اين آيه در بيان احوال آخرت است گويا مراد از آن اين باشد كه در آنروز آسمان بطورى
مفتوح و منبسط ميشود كه همه جايش باب ميگردد و در نتيجه آسمانى نميماند.
بُور:بوار در اصل بمعنى كساد است «يَرْجُونَتِجارَةً لَنْتَبُورَ»فاطر: 29، اميدوارند بتجارتى كه هرگز كساد نميشود. طبرسى در ذيل آيه
18: فرقان، گويد اصل آن از «بارتالسلعة تبور اذا كسدت فلا تشترى» است گويا كه متاع باقى ماند و فاسد
شد.
راغب گويد: بَوَار معنايش كساد بيشتر است و چون كساد موجب فساد است و
گويند «كسدحتّى فسد» لذا از هلاكت با بوار
تعبير مياورند.
على هذا اگر بوار را هلاكت معنى كنيم ترجمه بلازم معناست «وَمَكْرُ أُولئِكَ هُوَيَبُورُ»فاطر: 10،
و مكر