نام کتاب : تفسير نمونه ط-دار الكتب الاسلاميه نویسنده : مكارم شيرازى، ناصر جلد : 12 صفحه : 444
مِنَ السَّماءِ).
اين قطرههاى حياتبخش بر كوه و صحرا مىريزد، دانههاى آمادهاى كه در
زمينهاى مستعد نهفته است، با ريزش آن جان مىگيرد و حركت تكاملى خود را آغاز
مىكند.
پوست سخت و پرمقاومت دانه در برابر نرمش باران نرم مىشود، و به جوانه گياه
اجازه عبور مىدهد، سرانجام جوانه نورس از دل خاك سر برمىدارد، آفتاب مىدرخشد
نسيم مىوزد، مواد غذايى زمين كمك مىكند، و اين جوانه نورس با نيرو گرفتن از همه
اين عوامل حيات به رشد و نمو خود ادامه مىدهد، آن چنان كه" بعد از مدت
كوتاهى گياهان زمين سر بر سر هم مىگذارند و درهم فرو مىروند" (فَاخْتَلَطَ بِهِ نَباتُ الْأَرْضِ).
صفحه كوه و صحرا يك پارچه جنبش و حيات مىشود، شكوفهها و گلها و ميوهها يكى
بعد از ديگرى زينت بخش شاخهها مىشوند، گويى همه مىخندند، فرياد شادى مىكشند،
به وجد و رقص درآمدهاند.
ولى اين صحنه دلانگيز ديرى نمىپايد، بادهاى خزان شروع مىشود و گرد و غبار
مرگ بر سر آنها مىپاشد هوا به سردى مىگرايد، آبها كم مىشود" و چيزى
نمىگذرد كه آن گياه خرم و سرسبز و خندان به شاخهها و برگهاى پژمرده و بى فروغ
تبديل مىشوند" (فَأَصْبَحَ هَشِيماً) [1] آن برگهايى كه در فصل بهار آن چنان شاخهها را چسبيده بودند كه قدرت هيچ
طوفانى نمىتوانست آنها را جدا كند آن قدر سست و بيجان مىشوند كه" هر باد و
نسيمى آنها را جدا كرده با خود به هر سو مىبرد" (تَذْرُوهُ الرِّياحُ) [2]
[1]" هشيم" از ماده"
هشم" به معنى شكستن گرفته شده، و در اينجا به گياهان خشكيدهاى اطلاق گرديده
كه درهم شكسته است.
[2]" تذروه" از ماده"
ذرو" به معنى پراكنده ساختن است.
نام کتاب : تفسير نمونه ط-دار الكتب الاسلاميه نویسنده : مكارم شيرازى، ناصر جلد : 12 صفحه : 444