نام کتاب : ترجمه تفسیر المیزان نویسنده : علامه طباطبایی جلد : 1 صفحه : 656
متوجه خصوص مؤمنين كرده،
اشاره است به اينكه حكم قصاص مخصوص جامعه مسلمين است و كفارى كه در كشورهاى اسلامى
بعنوان اهل ذمه زندگى مىكنند و غير آنان از كفار، مشمول آيه نيستند و آيه از كار
آنها ساكت است.
و اگر اين
آيه را با آيه:(أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ)[1] بسنجيم،
نسبت تفسير را براى آن دارد، پس ديگر وجهى براى اين سخن كه چه بسا كسانى گفته
باشند (كه اين آيه ناسخ آن است و به حكم اين آيه به خاطر كشتن بردهاى قاتل آزاد
اعدام نميشود و به خاطر كشتن زنى قاتل مرد اعدام نميشود) باقى نمىماند.
[معناى
قصاص و آثار آن و بيان لطائف جمله(وَ لَكُمْ فِي الْقِصاصِ
حَياةٌ)]
و سخن كوتاه
آنكه كلمه (قصاص) مصدر از (قاص يقاص) است و اين كلمه از (قص اثره، جا پاى او را
تعقيب كرد) مىباشد، (قصاص- داستانسرا) را هم به همين مناسبت قصاص مىگويند كه
آثار و حكايات گذشتگان را حكايت مىكند، كانه اثر گذشتگان را دنبال مىنمايد، پس
اگر قصاص را قصاص ناميدهاند براى اين است كه جانى را در جنايتش تعقيب ميكنند، و
عين آن جنايت كه او وارد آورده بر او وارد مىآورند.
(فَمَنْ
عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ) الخ، مراد از كلمه موصول (من- كسى كه) آن كسى
است كه مرتكب قتل شده و عفو از قاتل تنها در حق قصاص است، در نتيجه مراد به كلمه
(شىء) همان حق است و اگر (شىء) را نكره آورد، براى اين بود كه حكم را عموميت
دهد، بفرمايد: هر حقى كه باشد، چه تمامى حق قصاص باشد و چه بعضى از آن، مثل اينكه
صاحبان خون چند نفر باشند، بعضى حق قصاص خود را به قاتل ببخشند و بعضى نبخشند كه
در اينصورت هم ديگر قصاص عملى نمىشود، بلكه (مثل آن صورتى كه همه صاحبان حق از حق
خود صرفنظر كنند)، تنها بايد ديه يعنى خون بها بگيرند، و اگر از صاحبان خون تعبير
به برادران قاتل كرد براى اين بود كه حس محبت و رأفت آنان را بنفع قاتل برانگيزد و
نيز بفهماند: در عفو لذتى است كه در انتقام نيست.
(فَاتِّباعٌ
بِالْمَعْرُوفِ، وَ أَداءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسانٍ) الخ، كلمه (اتباع)
مبتدايى است كه خبرش حذف شده و تقديرش (فعليه ان يتبع القاتل فى مطالبة الدية،
بمصاحبة المعروف، بر اوست كه قاتل را تعقيب كند و خون بها را از او مطالبه نمايد
مطالبهاى پسنديده) و بر قاتل است كه خون بها را به برادرش كه ولى كشته او است، با
احسان و خوبى و خوشى بپردازد و ديگر امروز و فردا نكند و او را آزار ندهد.
(ذلِكَ
تَخْفِيفٌ مِنْ رَبِّكُمْ، وَ رَحْمَةٌ) الخ، يعنى حكم به انتقال از قصاص
بديه، خود تخفيفى