كمال الدين و تمام النعمة، در ايران و نجف، بارها چاپ سنگى و حروفى شده است.
چهار بار نيز به فارسى ترجمه شده كه دو ترجمه- يكى از محمّد باقر كوه كمرهاى و ديگرى از منصور پهلوان-، به چاپ رسيدهاند. كهنترين ترجمه كمال الدين، از سيّد على امامى اصفهانى، معاصر صاحب رياض است.[1] اين عنوان در منابع اوّليه كتابشناسى چون رجال نجاشى و فهرست طوسى، ذكر نشده است. ابن شهر آشوب كتاب ياد شده را با همين عنوان آورده است.[2] در منابع متأخّر نيز گاهى با عنوان إكمال الدين و إتمام النعمة[3] ذكر شده است. اين كتاب به سان كتاب أمالى، از كتابهاى مشهور و متواتر شيخ صدوق است و علماى شيعه در اعصار مختلف، به آن اعتماد كردهاند.[4] نسخه چاپى كتاب، شامل مقدّمه مصحّح، مقدّمه طولانى مؤلّف و متن كتاب است. در مقدّمه محقّق، پس از اهميّت موضوع كتاب و ضرورت تصحيح آن، به بررسى اعتبار روايات كتاب و نيز شرح حال مؤلّف پرداخته شده است. مقدّمه مؤلّف، با ثنا و ستايش خدا و درود بر پيامبر و ائمه عليهم السلام آغاز مىشود و پس از اشاره به ضرورت و انگيزه تأليف، با بحث كلامىِ مفصّل و خالصى در باره امامت- البته نه به شيوه مصطلح-، پايان مىيابد.
اين كتاب در شرايطى نگاشته شد كه به تصريح مؤلّف آن، طولانى شدن مدّت غيبت امام عصر عليه السلام سبب تحيّر و سستى ايمان شيعيان در شهرهاى نيشابور و بخارا[5]