responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : فرهنگ نامه علوم قرآن نویسنده : دفتر تبلیغات اسلامی    جلد : 1  صفحه : 4656

نخستين ترجمه قرآن

نخستين ترجمه قرآن

(تاريخ نخستين ترجمه قرآن به زبان‌هاى غير عربى)

برخى معتقدند کار ترجمه قرآن کريم در عصر رسول خدا (ص) به دست مسلمانان انجام شد؛ چنان‌که سرخسى در المبسوط مى‌گويد: اهل فارس از سلمان فارسى خواستند سوره فاتحة‌الکتاب را براى آن‌ها به فارسى ترجمه کند. سلمان نيز((بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ)

) را به «به نام يزدان بخشاونده» ترجمه کرد و برايشان فرستاد.

عده‌اى نيز ترجمه سلمان را مربوط به دوره خلفا مى‌دانند.

اما قديم‌ترين ترجمه به‌جا مانده از قرآن کريم ترجمه معروف تفسير طبرى است که بين سال‌هاى 350 - 365ق نگارش يافت. ترجمه ديگرى نيز در قرن چهارم هجرى ظاهراً هم‌زمان با ترجمه طبرى صورت پذيرفت.

نخستين ترجمه به زبان اروپايي، ترجمه ايتاليايى آندرثا آريوابنه است که در سال 1547 م انتشار يافت. از روى ترجمه او نخستين ترجمه آلمانى به قلم زلومن شوايگر انجام شد. ترجمه شوايگر نيز مبناى نخستين ترجمه هلندى قرار گرفت که بدون نام مترجم در سال 1681 م به بازار آمد.

نخستين ترجمه فرانسوى به قلم آندره دوريه بود که در چاپ‌هاى بسيار و متعدد ميان سال‌هاى 1647- 1775 م انتشار يافت. اين ترجمه نيز مبناى نخستين ترجمه انگليسى قرآن به قلم الکساندر راس و نيز ترجمه‌هاى هلندى به قلم گلازه ماکر، آلمانى به قلم انگه، و روسى به همت پستنيکف و وريووکين شد.


[1]جمعي از محققان;مجله بينات;جلد10;صفحه 182
[2]شفيعي ، محمد;مفسران شيعه;صفحه 9
نام کتاب : فرهنگ نامه علوم قرآن نویسنده : دفتر تبلیغات اسلامی    جلد : 1  صفحه : 4656
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست