responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : فرهنگ نامه علوم قرآن نویسنده : دفتر تبلیغات اسلامی    جلد : 1  صفحه : 1476

ترجمه‌هاي ايتاليايي قرآن

ترجمه‌هاي ايتاليايي قرآن

(ترجمه قرآن به زبان ايتاليايي)

نخستين ترجمه قرآن به يک زبان جديد اروپايي، ترجمه ايتاليايى به قلم اندرئا آريوابنه بود که در سال 1547م انتشار يافت.

براساس کتابشناسى جهانى ترجمه‌هاى قرآن مجيد (چاپ استانبول، 1365ش// 1986م) قرآن تاکنون 24 بار به زبان ايتاليايى ترجمه شده است. بعضى از اين ترجمه‌ها، کامل و بعضى فقط ترجمه چند سوره يا يک جزء هستند. هيچ‌يک از اين ترجمه‌ها به طور صحيح و درست انجام نگرفته‌اند و هريک اشکالات متعددى دارند؛ علتش اين است که محققان و مترجمان غربى، با فرهنگ و معارف اسلامى و دانش‌هاى قرآنى آشنايى دقيق و عميق نداشتند.

از مهم‌ترين ترجمه‌هاى ايتاليايى قرآن، ترجمه آندره آريوا ابنه (1547م) ، لود ويکو ماراچى (1698م) ، ويتوريو کالتزا (1847م) ، پانتزرى (1882م) ، ويولانتى (1911م) ، برانکى (1913م) ، لوتيجى بونلى (1929م) ويرجينياواکا (1943م) ، باوزانى (1955م) ، مارتينو مرنو (1967م) ، فدريکو پيرنه (1979م) و فواد کبارى (1984م) است.

و بهترين ترجمه‌هاى ايتاليايى قرآن، ترجمه باوزانى (Bousani) است که در سال 1955م در فلورانس چاپ شد.

نيز ر.ک: مترجمان ايتاليايى قرآن.


[1]بي آزار شيرازي ، عبد الكريم ، 1323 -;ترجمه آوايى,تفسيرپيوسته وتاويل قرآن به قرآن ناطق;صفحه 197
[2]سلماسي زاده،جواد،1295-;تاريخ ترجمه قرآن درجهان;صفحه 68
[3]بينارق ، عصمت;كتابشناسى جهانى ترجمه هاوتفسيرهاى چاپى قرآن به65زبان;صفحه 162
نام کتاب : فرهنگ نامه علوم قرآن نویسنده : دفتر تبلیغات اسلامی    جلد : 1  صفحه : 1476
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست