[1] به خلق جهانآفرين كار كن: به خداوند جهانآفرين
تشبه كن و همچنانكه بخشايش، خلق كريم اوست، تو نيز عفو و بخشايش پيشه كن. ناظر
است به حديث« تخلقوا باخلاق الله»
[5] فلفل: معرب از ريشه سانسكريت- امروز بعضى از اقوام
عرب اين لفظ را با ضمه اول و سوم تلفظ ميكنند و در فرانسه« پواورervioP »
و در انگليسى«reppeP » گويند.
[6] هندوستان: شبهقاره هندوستان كه در مشرق ايران
واقع است، فعلا به سه كشور هند و پاكستان و بنگلادش تقسيم شده و هرسه كشور داراى
حكومت جمهورى است از قديم حكمتهاى هندى و ادويه هندى و همچنين طوطى و شكر
هندوستان معروف بوده است. مراد اينست كه اهداء كتاب بوستان به اهل فضل چنانست كه
كسى گل به بوستان و فلفل به هندوستان برد يا چنانكه كمال الدين اصفهانى گفته: بدان
ماند كه زيره به كرمان برند و در آن شهر كه مركز اصلى روييدن زيره است، پندارند
تحفهيى به مردم آن سرزمين تقديم داشتهاند.
[7] چو خرما به شيرينى: مراد بيت اينست: خرما با آنكه
حتى پوست آن اندوده از شيرينى است، در ميان، هستهيى دارد و از اينرو بعيد نيست
كه در ميان سخنانى حكمتآميز، لفظ يا مطلبى دلناپسند نيز يافته شود و اين اندازه
سهو و خطا بخشودنى است.