نام کتاب : تفسیر و مفسران نویسنده : معرفت، محمدهادی جلد : 1 صفحه : 111
فصل سوم ترجمه قرآن
اشاره
بحث درباره ترجمه قرآن را با طرح سه پرسش آغاز میکنیم:
سؤال اول؛
آیا ترجمه قرآن به زبانهای دیگر امکان دارد؟ این سؤال بدین جهت طرح میشود که قرآن کلام الهی است و در کمال وجازت و بلاغت به عنوان اعجاز نازل شده است؛ بنابراین برگرداندن آن به زبان دیگر هرگز نمیتواند این ویژگیها را داشته باشد؛ زیرا متن ترجمه شده سخن خلق است و قرآن سخن حق.
سؤال دوم؛
به فرض امکان ترجمه گرچه همه ویژگیهای قرآن در متن ترجمه شده نباشد، آیا میتوان آن را به عنوان قرآن عرضه کرد؟ همان گونه که ترجمههای کتب عهدین را به عنوان تورات و انجیلی تلقی میکنند که بر حضرت موسی و حضرت عیسی نازل شده است.
سؤال سوم؛
آیا حکم شرعی متن ترجمه شده مطابق حکمی است که بر خود قرآن مترتب میشود؟ مثلا آیا میتوان ترجمه سوره حمد را برای کسی که قادر به خواندن عربی در نماز نیست جایز شمرد؟ آیا همان طور که نباید آیات قرآنی را بدون طهارت لمس کرد در مورد آیات ترجمه شده نیز باید چنین حکم کرد؟
نام کتاب : تفسیر و مفسران نویسنده : معرفت، محمدهادی جلد : 1 صفحه : 111