نام کتاب : نهج البلاغه با ترجمه فارسى روان نویسنده : مكارم شيرازى، ناصر جلد : 1 صفحه : 439
به هم ريختن و درهم فرو رفتن استخوانها، كر شدن گوشها، تاريكى لحد، وحشت از
آينده و وعده عذاب، غم و اندوه در تنگناى گور و پوشاندن آن از سنگ و خاك.
زنهار! زنهار! شما را به خدا اى بندگان خدا! دنيا با روش مخصوص خود بر شما
خواهد گذشت، رشته شما و قيامت به هم پيوسته و گويا علامتهاى آن فرا رسيده و با
تمام بلاها و نشانه هايش نزديك شده است، گويى شما را در طريق خود متوقّف ساخته،
زلزلههايش در شرف وقوع است و سينه بر زمين گذارده، دنيا از اهل خويش بريده و آنها
را از آغوش گرم خود خارج ساخته است. زندگى بر آنان (كه رفتند) چون روزى بود كه
گذشت و يا ماهى كه سپرى شد. تازه هاى آن كهنه شده و فربه هايش لاغر گرديده است.
در جايگاهى تنگ، در ميان مشكلاتى بزرگ، آتشى پرشور، كه صداى زبانه هايش وحشتزا
و شراره هايش تا دل آسمان زبانه مىكشد، غرّشش پر هيجان، فروزنده و گدازنده و
خاموشيش بسيار دور، آتشگيرهاش مشتعل، تهديدش خوفناك، قرار گاهش تاريك و كور،
اطراف و جوانبش تيره و ظلمانى، ديگهاى جوشانش سخت داغ و اوضاعش سخت وحشتناك (اين
جايگاه گناهكاران است). (امّا) «پرهيزكاران را گروه گروه به سوى بهشت رهنمون
مىشوند». [1] از كيفر
و عذاب ايمنند و از سرزنشها آسوده و از آتش بركنارند، در خانه هاى مطمئن قرار
گرفته و از اين قرارگاه خشنودند؛ اينها كسانى هستند كه در دنيا كردارشان پاك،
چشمانشان گريان، شبهايشان در دنيا در اثر خشوع و استغفار روز و روزشان از بيم
(گناه و توجّه به خداوند) شب بوده است، و خداوند بهشت را سرمنزل (شادمانى آنها و
پاداش را ثواب آنها) قرار داده است «آنها سزاوار اين نعمت و شايسته آن بودند» [2] و در اين خانه
جاودانى، در ميان نعمتهاى پايدار و نابود نشدنى قرار خواهند داشت.
بنابراين اى بندگان خدا! مراقب چيزى باشيد كه رستگاران با رعايتش به رستگارى
رسيدند و تبهكاران با ضايع ساختنش در خسران و زيان قرار گرفتند. پيش از آن كه
مرگتان فرا رسد، خويش را با اعمالتان آماده سازيد، چه اين كه شما در گرو كارهايى
هستيد كه پيشتر انجام دادهايد و مديون كردارى هستيد كه از پيش فرستادهايد.
(از هم اكنون) فكر كنيد مرگ وحشتناك
به شما حمله آورد و ديگر بازگشتى نيست و از لغزشها نمىتوان پوزش خواست. خداوند ما
و شما را در راه اطاعت خود و پيامبرش وادارد و از ما و شما به فضل و رحمتش بگذرد.
برجاى خود بايستيد! (و بدون اجازه دست به نبردى مبريد)، در برابر بلاها و
مشكلات استقامت ورزيد؛ شمشيرها و نيروهايتان را در راه هوا و هوس و كلماتى كه از
زبانتان بيرون مىآيد به كار نيندازيد