نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 8 صفحه : 128
بيان آيه 63- 64
قرائت
خفية: ابو بكر از عاصم بكسر خاء و ديگران بضم خاء خواندهاند (همين
اختلاف در سوره اعراف نيز هست) برخى گفتهاند: اين دو قرائت يكى هستند. برخى هم
اين كلمه را «خيفة» خواندهاند و در اين صورت از ماده خوف است. شاعر گويد:
فلا تفعلن على زخة
و تضمر فى القلب و جدا و خيفا
يعنى: نبايد با خشم و غضب بنشينى و در دل خود محبت و ترس نهان دارى
ينجيكم: يعقوب و سهل اين كلمه را بدون تشديد و ديگران با تشديد خواندهاند.
در قرآن كريم هر دو بكار رفته است.
مثل:(فَأَنْجَيْناهُ وَ الَّذِينَ مَعَهُ):
(اعراف 72) و(نَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا)
(فصلت 18) لئن أنجانا: اين، قرائت كوفيان است. اما برخى از قراء «لئن انجيتنا»
خواندهاند. هر دو قرائت صحيح است.
در مورد «ينجيكم» در آيه بعد نيز ميان قراء اختلاف است.
(قُلْ مَنْ يُنَجِّيكُمْ مِنْ ظُلُماتِ الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ): اى محمد، به اين كافران بگو: چه كسى شما را از شدائد و سختىهاى
خشكى و دريا نجات مىدهد؟ اين معنى از ابن عباس است. زجاج مىگويد: عرب بروزهاى
سخت و دشوار مىگويد:
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 8 صفحه : 128