نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 5 صفحه : 194
بيان آيه 56 و 57
لغت
نصليهم نارا: ايشان را در آتش مىافكنيم. اصلاء: در آتش افكندن:
صلاء:
بريان كردن، مصلى: بريان.
بدلنا: تغيير مىدهيم. تبديل: تغيير خواه به اين كيفيت كه هيئت و شكل
چيزى تغيير داده شود يا اينكه چيزى بجاى آن گذارده شود مثل:(يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ)
(سوره ابراهيم 48 يعنى روزى كه بجاى اين زمين، زمينى ديگر قرار داده شود) و مثل:
«بدلت جبتى قميصاً» يعنى جبهام را بصورت پيراهن درآوردم.
ظل: اصل اين كلمه بمعنى ستر و پوشش است و علت اينكه بمعنى سايه بكار
مىرود اين است كه سايه انسان را از اشعه خورشيد، مىپوشاند رؤبه گويد: ظل و فىء
جايى است كه در آنجا خورشيد مىتابيده و اكنون نمىتابد. اما آن جايى كه هيچوقت
خورشيد نمىتابد، آنجا «ظل» است نه «فىء». ظل بمعناى شب نيز هست زيرا شب از
خورشيد پوشيده است. ظله: سرسايه و چيزى كه به آن سايه كنند.
ظليل: سايهاى كه ثابت و پايدار است.
مقصود
قبلا در باره مؤمن و كافر، سخن گفته شد، اكنون بذكر وعد و وعيد در
برابر كفر و ايمان مىپردازد و مىگويد:
(إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآياتِنا):
آنان كه منكر دلايل ما مىشوند و پيامبران ما را تكذيب مىكنند و آياتى كه بر يكتايى
ما و صدق پيامبر ما دلالت دارند، زير پا مىگذارند.
(سَوْفَ نُصْلِيهِمْ ناراً): آنها را گرفتار آتش
مىكنيم و مىسوزانيم و عذاب مىكنيم.
كلمه «سوف» براى دلالت بر اين است كه اين عذاب، مربوط به آينده ايشان
است.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 5 صفحه : 194