نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 5 صفحه : 118
بيان آيه 31
قرائت
ابو جعفر و نافع «مدخلا» بفتح ميم و ديگران بضم ميم خواندهاند. ابو
على گويد «مدخل» (بفتح ميم) ممكن است مصدر باشد و ممكن است اسم مكان باشد. اگر
مصدر باشد فعلى محذوف است يعنى: «ندخلكم فتدخلون مدخلا كريما» و اگر اسم مكان
باشد، يعنى: «ندخلكن مكانا كريما» بديهى است كه اسم مكان بودن آن برترى دارد زيرا
در قرآن، مكان بصفت كريم متصف شده است مثل «و مقام كريم» در قرائت «مدخل» (بضم
ميم) نيز همان دو وجه بالا جايز است.
لغت
اجتناب: دور شدن و كنارهگيرى كردن از چيزى. اجنبى هم بملاحظه دور
بودن گفته مىشود. جنابت نيز باعتبار دورى است. علقمة بن عبيده گويد:
فلا تحرمنى نائلا عن جنابة
و انى امرؤ وسط القباب غريب
يعنى: مرا محروم مگردان كه پس از دورى و جدايى بتو رسم. من مردى هستم
كه در ميان آباديها غريبم اعشى گويد:
اتيت حريثاً زائرا عن جنابة
و كان حريث عن عطايى جامداً
يعنى: از راه دور بزيارت حريث آمدم و حريث از عطا و بخشش بمن خوددارى
كرد تكفير: پوشيدن
مقصود
در آيه پيش، پيرامون گناهان سخن گفت. اكنون مردم را تشويق مىكند كه
از آنها اجتناب كنند. مىفرمايد:
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 5 صفحه : 118