نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 25 صفحه : 269
را خواست.
(حَمَلْناكُمْ فِي الْجارِيَةِ)
ابن عبّاس و ابن زيد گويند: يعنى پدران شما را در كشتى سوار نموديم.
(لِنَجْعَلَها لَكُمْ تَذْكِرَةً)
يعنى هر آينه اين كارى را كه ما كرديم از غرق كردن قوم نوح و نجات افرادى كه سوار
كرديم. عبرت براى شما قرار داديم و اندرزى كه بسبب آن ياد كنيد نعمتهاى خداى تعالى
را و شكر او را بر آن نعمتها بجا آوريد و درباره آن انديشه كنيد پس بشناسيد كمال
قدرت و حكمت او را.
(تَعِيَها أُذُنٌ واعِيَةٌ) ابن عبّاس و قتاده
گويند: يعنى حفظ كند آن را گوشهاى نگهدار ما آنچه كه از نزد خدا آمده است.
قتاده گويد: يعنى گوش شنوايى كه قابل باشد آنچه شنيده است فرّاء
گويد: براى اينكه هر گوشى آن را حفظ كند پس موعظهاى براى، هر كس كه بعد ميآيد
باشد.
طبرى باسنادش از مكحول روايت كرد، كه وقتى اين آيه نازل شد پيغمبر
6 فرمود بار خدايا آن را گوش على 7 قرار
بده. سپس على 7 فرمود: نشنيدم از رسول خدا 6 چيزى را كه فراموش كنم يا فراموش كرده باشم.
و نيز باسنادش از عكرمه از بريده اسلمى روايت كرده كه رسول خدا 6 بعلى 7 فرمود: اى على بدرستى كه خداى تعالى مرا امر
كرده كه تو را نزديك نمايم و دور نسازم و اينكه تو را تعليم نمايم و بياموزم و حفظ
نمايى و شايسته است بر خداى تعالى اينكه تو را حافظ قرار دهد پس نازل شد.( وَ تَعِيَها أُذُنٌ واعِيَةٌ).
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 25 صفحه : 269