نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 24 صفحه : 337
مشكل است، يعنى كه ايشان براى جنگ و پيكار
با شما بيرون نميآيند و جز اين نيست كه با شما كار زار ميكنند در حالى كه متحصّن
بقلعهها و دژها هستند.
((أَوْ مِنْ وَراءِ جُدُرٍ)) از پشت ديوارها بر
شما تير و سنگ مياندازند.
((بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ))
يعنى دشمنى بعضى از ايشان با بعضى ديگر سخت است، يعنى ايشان دلهايشان يكى نيست.
و بعضى گويند: معنايش اينست كه ايشان قوّت و نيرويشان در ميان-
خودشان سخت است، پس وقتى شما را ببينند و ملاقات كنند ميترسند و از شما دور ميشوند
بآنچه را كه خدا در دلشان انداخته از رعب و ترس شما.
((تَحْسَبُهُمْ جَمِيعاً)) يعنى كه خيال ميكنى
كه ايشان در ظاهر مجتمع هستند( (وَ قُلُوبُهُمْ شَتَّى)) و دلهاى ايشان پراكنده يعنى مخالف يكديگر و جدا جدا خداوند آنها را
شكست داد بسبب اختلاف سخنانشان.
مجاهد گويد: كه خدا قصد نموده باين دلهاى منافقين و اهل كتاب را.
((ذلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لا يَعْقِلُونَ))
اين براى آنست كه ايشان مردمى هستند كه انديشه و خرد ندارند كه ببينند و تشخيص
دهند چيزى را كه در آن صلاح و هدايت است از چيزى كه در آن گمراهى و ضلالت است و جز
اين نيست كه.
دلهاى كسانى كه بخلاف عقل عمل ميكنند پراكنده است، براى اختلاف هدفها
و هواهايشان و حال آنكه داعى حق يكيست و آن عقليست كه دعوت بسوى طاعت خدا و نيكى
كردن در فعل ميكند.
((كَمَثَلِ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَرِيباً)) زهرى و غير او گويند: يعنى مثل آنان در مغرور شدن بعد دو قوّتشان و
بگفتههاى منافقين مثل كسانيست كه از قبل از ايشان يعنى مشركينى كه در بدر كشته
شدند ميباشد، و اين شش ماه قبل از
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 24 صفحه : 337