نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 23 صفحه : 416
همزه قبل از ادغام گفته شده است (لولى) و
لام بدلالت حذف همزه وصل از سكون خارج شده، لذا ادغام در آن نيكو ميباشد.
2- آنكه ادغام شده است بر اساس قول كسى كه گفته است (الولى) و
(الحمر) و همزه وصل در آن نيافتاده، با اينكه حركت به لام معرفه منتقل شده است،
زيرا اين لام در تقدير ساكن است، و لذا مانعى نيست از اينكه حرف قبلى در آن ادغام
گردد، همانگونه كه مانعى نيست از ادغام در مثل (ردّ) و (فرّ) و (عضّ) هر چند كه
لام الفعل در آنها ساكن بوده و به خاطر ادغام حركت داده شدهاند همانطور كه حروف
ساكن كه گفته شد بخاطر ادغام حركت داده شده است.
اما آنچه از نافع روايت شده است كه با همزه قرائت نموده و گفته است:
(عاد لولى) اين قول مانند روايتى است كه از ابن كثير نقل شده كه (على
سؤقه) قرائت نموده است، و دليل آن هم اين است كه چون حركت ضمّه نزديك واو است و
چيزى بين آنها فاصله نشده است مانند آن است كه بر سر واو در آمده، و لذا همزه قرائت
شده است، همانگونه كه واوها اگر مضموم باشند همزه خوانده ميشوند، مانند (ادؤر) و
(الغؤور) و اين يك لغت است كه روايت شده و نقل گرديده است، هر چند با اين صراحت
نباشد.
لغات آيات:
تمنى- منى بمعنى تقدير است، گفته ميشود: منى يمنى منهومان، شاعر عرب
مىگويد: