نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 22 صفحه : 48
كه ما را گمراه ساختند بما نشان بده تا آنان
را لگدكوب سازيم و بپائينترين درجات جهنّم فرستيم.
30- كسانى كه گفتند: پروردگار ما خداست و سپس بر اين گفته پا بر جا
ماندند فرشتگان بر آنان نازل گردند كه نترسيد و اندوه بخود راه ندهيد، و شما را به
بهشت موعود مژده باد.
لغات آيات:
در آيه 26 كلمه «اللغو» بكلامى گفته ميشود كه هيچ معنايى از آن
استفاده نميشود، و الغاء كلمه از نظر نحوى بمعنى اسقاط عمل آن كلمه است گفته ميشود
لغى يلغى و يلغو لغوا و لغى يلغى لغا، يعنى: از بيهوده سخن گفتن و وطى كلام نموده
حرف توى حرف آورد.
اعراب آيات:
در آيه 38 «ذلك» مبتداء و(جَزاءُ أَعْداءِ
اللَّهِ) خبر آنست و كلمه «النّار» بدل است از(
جَزاءُ أَعْداءِ اللَّهِ)، و جايز است كه النّار
تفسير باشد، مثل آنكه گفته شده است جزاى دشمنان خدا چيست؟ كه در پاسخ گفته ميشود،
آتش است، زجاج گفته است(لَهُمْ فِيها دارُ الْخُلْدِ) يعنى: لهم فى النّار دار الخلد، و آتش همان خانه ابدى است همانگونه
كه مىگويى: «و لك فى هذه الدّار دار سرور» و منظور تو از دار دوّمى همان دار
اوّلى است همان گونه كه شاعر گفته است:
[1] يعنى:( برادر بخششها كه عطايا ميدهد، و از او بخشش( ميخواهند
و حاضر نيست بكسى ستم كند زيرا كه او مردى بخشنده و بزرگوار و با تحمّل است) كه در
اين شعر منه براى تجريد است باين معنى كه يأبى الظّلامة مثل النّوفل و الزّفر و در
آيه نيز( لَهُمْ فِيها دارُ الْخُلْدِ) فيها براى تجريد است يعنى خانه آتش براى
آنان خانه هميشگى است.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 22 صفحه : 48