نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 2 صفحه : 130
(وَ أُولئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ ...)-
آنان، در اينكه در برابر مقدّرات الهى تسليم هستند و در برابر مصيبتها «استرجاع»
ميگويند راه حق و صواب را، يافتهاند و بعضى گفتهاند مراد اين است كه آنان براه
بهشت و ثواب نائل گرديدهاند.
عمر بن خطّاب هنگامى كه اين آيه را ميخواند مىگفت: «خداوند بمقتضاى
عدالت خود در مقابل مصيبت، صلوات و رحمت عنايت كرده بعلاوه صابران را برسيدن بحق و
صواب توصيف نيز فرموده است»
صفا و مروه محل انجام عبادات خداست پس كسى كه حج خانه كعبه يا عمره
بجا بياورد مانعى نيست كه سعى بين صفا و مروه نيز بجا بيارد و هر كس اعمال خير
انجام بدهد خداوند پاداش او را عنايت خواهد كرد كه او بهمه امور خلق آگاه است
شرح لغات:
صفا: سنگ صاف، سنگ خالص. مروه: سنگ نرم بعضى آن را بمعناى سنگ ريز
گرفتهاند. اكنون صفا و مروه نام دو كوه معروف مكّه است و الف و لام در آنها براى
تعريف است.
شعائر: جميع شعيرة بمعناى محلّى است كه براى عبادت معين گرديده است.
بمعناى علامت عبادت نيز گفتهاند.
حج: در لغت قصدى كه بطور مكرّر صورت ميگيرد و در شرع عبارت است از
قصد خانه كعبه بمنظور انجام عبادات مخصوصى از قبيل احرام و طواف سعى ميان صفا و
مروه و وقوف ...
عمره: زيارت.
جناح: از حق ميل كردن.
طواف: بر گرد چيزى گرديدن.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 2 صفحه : 130