نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 19 صفحه : 51
كه آمدن ملائكه او را رنجانيد چون آنان را
با بهترين صورت مشاهده كرد و از طرفى آگاهى- و شرمندگى- از كارهاى زشت قوم خويش،
داشت ولى بعض ديگر گفتهاند كه مراد اين جمله آنست كه لوط براى قوم خود رنجيده و
ناراحت بود زمانى كه ديد بلاء عظيم متوجه آنان ميشود.
(وَ ضاقَ بِهِمْ ذَرْعاً): و بسبب آنان قلبش
تنگ شده گرفت، و جبائى گويد بعضى گفتهاند، كه يعنى راه چاره و سياست بر او تنگ
شد- و ديگر از عذاب خداوند نتوانست جلوگيرى كند- لذا ملائكه را كه ديد آزرده خاطر
شد و قلبش گرفت.
و چون ملائكة اندوه و دلتنگى او را ديدند گفتند.
(وَ قالُوا لا تَخَفْ): ملائكه (باو) گفتند بر ما
و بر خودت نترس.
(وَ لا تَحْزَنْ): و آزرده خاطر مباش بآنچه
را كه- از عذاب نازل- بقوم تو مينمائيم و بعضى گفتهاند، يعنى آزرده مباش كه آنان
بر ما قدرت و تسلط ندارند، زيرا ما فرستادگان خداونديم.
(إِنَّا مُنَجُّوكَ وَ أَهْلَكَ):
ما تو و خاندانت را از عذاب نجات مىبخشيم.
(إِلَّا امْرَأَتَكَ كانَتْ مِنَ الْغابِرِينَ): بجز زن كافره تو كه در عذاب باقى خواهد ماند.
(إِنَّا مُنْزِلُونَ عَلى أَهْلِ هذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزاً مِنَ
السَّماءِ): ما بر مردم اين شهر عذاب آسمانى را نازل كننده- و فرو ميفرستيم-.
(بِما كانُوا يَفْسُقُونَ): بسبب آنكه آنان از
فرمان خدا بيرون رفته و بطرف معصيت و سرپيچى از او گرايش دارند. و اين عذاب تنها
بمنظور جزاى معصيتها است.
(وَ لَقَدْ تَرَكْنا مِنْها آيَةً بَيِّنَةً): و
باقى گذاريم از آن قرية عبرتى روشن و دلالتى بر قدرت ما.
قتاده گويد: مراد از آن نشانه و آيت سنگريزههائيست كه بر آنها
باريده بود ابن عباس گفته: كه مراد ويرانههاى منازل ايشان است.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 19 صفحه : 51