نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 19 صفحه : 147
(وَ يَجْعَلُهُ كِسَفاً):
و قرار ميدهد آن ابر را قطعه قطعه بنا بقول «قتاده» و اما طبق قول «جبائى» ابر را
متراكب و طبقات متعدد نموده تا ضخيم گرديده انبوه شود. ولى «ابى مسلم» گويد كه
مقصود قطعات مختلف ابر است كه نور خورشيد را مىپوشاند.
(فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلالِهِ):
پس مىبينى قطرات باران را كه از وسطهاى آن خارج ميشود.
(فَإِذا أَصابَ بِهِ مَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ إِذا هُمْ
يَسْتَبْشِرُونَ): پس هنگامى كه برساند (رحمت خويش را) بوسيله باران بهر كس از بندگان
خود كه خواهد آن وقت است كه شادمان شده و بيكديگر بشارت باران را ميدهند- تا
زمينها سيراب و صاحبان آن بلكه تمام مردم آن سامان از نعم او بهرمند شوند-.
(وَ إِنْ كانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ
قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ): و اگر چه ايشان پيش از آنكه باران
ببارد مأيوس از ريزش باران بوده باشند، چنين از «قتاده» تفسير شده.
و از «اخفش» آمده كه تكرار لفظ «من قبل» براى تأكيد است، و بعضى هم
گويند كه (من قبل) اول اشاره به يأس آنان قبل از نزول باران و «من قبل» دوم اشاره
به قبل از وزيدن باد ميباشد.
(فَانْظُرْ إِلى آثارِ رَحْمَتِ اللَّهِ كَيْفَ يُحْيِ الْأَرْضَ
بَعْدَ مَوْتِها): پس بنگر بسوى اثرهاى رحمت پروردگار كه چگونه حيات مىبخشد زمين را
تا آنكه درختان و چراگاهها سر سبز شده بعد از آنكه خشك گرديده و همانند مردگان
ديده ميشد.
در اين آيه خداوند خشك سالى زمين را بمنزله مرگ و سرسبزى آن را
بمنزله حيات جلوه داده است.
(إِنَّ ذلِكَ لَمُحْيِ الْمَوْتى):
البته خداوند در آخرت مردگان را زنده مينمايد.
(وَ هُوَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ): و
او بر هر چيز قادر است و تفسير اين جمله قبلا گفته شد.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 19 صفحه : 147