نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 17 صفحه : 203
رس: چاهى كه سنگ چينى نشده باشد تتبير: هلاك
كردن
اعراب:
(هادِياً وَ نَصِيراً): حال يا تميز جملة: حال
احسن: مجرور و عطف بر «الحق»( عَلى وُجُوهِهِمْ): در محل نصب و حال( وَ عاداً وَ ثَمُودَ ...): عطف بر «جعلناهم» يا بر «اعتدنا»(
مَطَرَ السَّوْءِ): مفعول مطلق
مقصود:
اكنون در تسليت خاطر پيامبر مىفرمايد:
(وَ كَذلِكَ جَعَلْنا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِنَ
الْمُجْرِمِينَ): همانطورى كه مشركين قوم ترا تكذيب ميكنند و ما آنها را دشمن تو
ساختهايم، پيامبران پيش از تو نيز تكذيب مىشدند و ما مجرمين را دشمن آنها ساخته
بوديم. مقصود اين است كه پيامبران را وادار كرديم كه آنها را دعوت به ايمان كنند و
دين باطلشان را مذمت كنند. اينكار سبب دشمنى آنها مىشد. بنا بر اين مثل اين است
كه خدا آنها را بدشمنى با پيامبران واداشته است.
(وَ كَفى بِرَبِّكَ هادِياً وَ نَصِيراً):
خداوند كه ترا هدايت به حق و دوستان خود را يارى ميكند، براى تو كافى است.
(وَ قالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ لا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ
جُمْلَةً واحِدَةً): كفار به پيامبر خدا گفتند: چرا قرآن هم مثل تورات و انجيل و زبور
يك جا نازل نشد؟
(كَذلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤادَكَ):
قرآن را قطعه قطعه و بصورت متفرق بر تو نازل كرديم تا قلبت را قوى كنيم و بر بصيرت
تو بيفزائيم. گويند: علت اينكه كتابهاى ديگر يك جا نازل مىشد اين بود كه پيامبران
پيشين مىخواندند و مىنوشتند. از اينجهت
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 17 صفحه : 203