نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 16 صفحه : 87
(وَ كَذلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَ لَمْ
يُؤْمِنْ بِآياتِ رَبِّهِ): همانطورى كه گفتيم كسى را كه
مشرك است و از حد خود تجاوز ميكند و ايمان به آيات نمىآورد و حجج و كتب و رسل خدا
را نمىپذيرد، كيفر مىدهيم.
(وَ لَعَذابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَ أَبْقى):
عذاب آخرت از عذاب دنيا و عذاب قبر سختتر و با دوامتر است زيرا اين عذاب، قطع
نميشود ولى عذاب دنيا و قبر قطع مىشود.
(أَ فَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنا قَبْلَهُمْ مِنَ
الْقُرُونِ): آيا براى كفار مكه، هلاك مردم گذشته كه تكذيب پيامبران ميكردند،
وسيله هدايت و تنبه و بيدارى و ايمان نشده است؟
(يَمْشُونَ فِي مَساكِنِهِمْ):
مردم مكه در سفرهاى تجارتى خود به شام از سرزمينها و شهرهاى ويران شده عاد و ثمود
مىگذشتند و علامات هلاك آنها را مىديدند. بهتر بود با ديدن اين صحنهها بيدار
شوند و براه راست آيند. و بترسند از اينكه خودشان نيز بهمان سرنوشت شوم گرفتار
گردند.
(إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِأُولِي النُّهى):
در اين هلاكت گذشتگان، عبرتها و دلالاتى است براى خردمندانى كه در حالات آنها
بينديشند.
(وَ لَوْ لا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَكانَ لِزاماً وَ
أَجَلٌ مُسَمًّى): اگر سخن خدا نبود كه عذاب را تا روز قيامت از اين كافران به تأخير
افكند، هم اكنون عذاب دامنگيرشان مىشد.
لزام مصدرى است به معناى صفت و عذاب را توصيف ميكند. قتاده گويد:
(أَجَلٌ مُسَمًّى) قيامت است. ديگران گويند:
مدتى است كه انسان بايد در اين جهان بماند. برخى گويند: عذاب لزام، شكستى است كه
در بدر خوردند و سرهايشان بريده شد. و اگر براى مردم ناسپاس زمانى مقرر و مقدر
نشده بود كه در اين دنيا زيست كنند، همان عذاب بدر، در زمانهاى ديگر نيز دامنگير
ايشان مىشد.
اكنون پيامبر گرامى خود را امر به صبر كرده، مىفرمايد:
(فَاصْبِرْ عَلى ما يَقُولُونَ):
در برابر تكذيب و آزارهاى ناجوانمردانه ايشان
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 16 صفحه : 87