نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 14 صفحه : 231
ندارد تا نيازمند باشد، زيرا او «رب
الارباب» است.
(وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ): و
او را در پادشاهى شريكى نيست، تا عاجز و محتاج باشد، زيرا عجز و احتياج، شايسته
خدا نيست.
(وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِ):
دوست و هم پيمانى ندارد كه در سختىها و گرفتاريها او را كمك كند، زيرا آدم ضعيف،
بكمك دوست احتياج دارد و خدا ضعيف نيست.
مجاهد گويد: يعنى او ناتوان نيست كه بديگران محتاج باشد و بوسيله
آنها كسب عزت كند. او قادر است و معبودهاى ديگر ذليل و ناتوانند.
برخى گويند: در ميان مردم ذليل او را دوستى نيست، زيرا مردم كافر و فاسق،
دوست خدا نيستند.
(وَ كَبِّرْهُ تَكْبِيراً): خدا را آن طور
تعظيم كن كه در خور مقامش باشد.
از ابن عباس و مجاهد و سعيد بن جبير روايت شده است كه پيامبر، اين
آيه و آيه قبل از آن را به خانواده خود ياد مىداد.
محمد بن كعب قرظى گويد: اين آيه، رد است بر يهود و نصارى كه
مىگفتند:
خداوند داراى فرزند است و همچنين رد است بر مشركين عرب كه مىگفتند:
خدايا اجابت كرديم. ترا شريكى نيست، جز شريكى كه مخصوص تست و همچنين رد است بر
صابئين و مجوس كه مىگفتند: اگر اولياى خدا نبودند، خدا ذليل و ناتوان بود.
پرسش:
حمد، در برابر كارهاى پسنديده خداست. چرا در اين آيه، خدا را بايد
بخاطر نداشتن فرزند و شريك، حمد كرد؟! پاسخ:
در اين آيه، حمد در برابر نداشتن فرزند و شريك نيست، بلكه بخاطر
كارهاى نيكوى اوست. يعنى: كسى را حمد كنيد كه بىشريك و بىفرزند است. مثل اينكه
گفته شود: «انا اشكر فلاناً الجميل» مقصود نيست كه او را بخاطر جمالش شكر مىكنم.
بلكه مقصود اين است كه: او را كه صاحب جمال است، بخاطر كارهاى نيكويش شكر مىكنم.
جمله ذرات
عالم در نهان
با تو
مىگويند روزان و شبان
ما سميعيم و
بصير و باهشيم
با شما
نامحرمان ما خامشيم
نطق آب و نطق
خاك و نطق گل
هست محسوس
حواس اهل دل
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 14 صفحه : 231