نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 14 صفحه : 17
بهر طرف او را بفرستد، خيرى بدست نمىآورد.
آيا او و كسى كه مردم را بعدالت امر مىكند و بر راه راست است، مساوى هستند؟! و
علم غيب آسمانها و زمين براى خداوند است و امر قيامت جز مانند يك چشم بهم زدن يا
نزديكتر از آن نيست.
خداوند بر هر چيزى قادر است.
قرائت:
در قرائت غير مشهور «يوجّه» و «يوجّه» آمده است. اولى بنا بر حذف
مفعول و دومى بنا بر اين است كه به معناى «يبعث» (فرستاده شود) باشد.
كل: سنگينى. «كلّت السكين» يعنى كارد، كند شد و «كَلّ لسانه» يعنى
زبانش كند شد.
توجيه: به جايى فرستادن.
اعراب:
رزقا: مفعول دوم براى «رزقنا» و به همين دليل اين فعل دو مفعول
مىگيرد، زيرا اگر «رزق» مصدر باشد، جايز نيست گفته شود:(
فَهُوَ يُنْفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَ جَهْراً) زيرا انفاق از مال
است نه از معناى مصدرى.
مقصود:
اكنون خداوند متعال، به بيان گمراهى مشركين پرداخته، مىفرمايد:
(ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا عَبْداً مَمْلُوكاً لا يَقْدِرُ عَلى
شَيْءٍ): خداوند مثلى مىزند كه مقصود خود را بوسيله آن بيان كند و مطلب را
بفهم شنوندگان نزديك سازد. مثل اين است: بندهاى كه مملوك است و بر هيچ كارى قادر
نيست. يعنى اختيارش بدست ديگرى است.
(وَ مَنْ رَزَقْناهُ مِنَّا رِزْقاً حَسَناً): و
انسان آزادى كه او را روزى دادهايم و صاحب مال و نعمت است.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 14 صفحه : 17