نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 10 صفحه : 274
است، زيرا كسى كه در دار الحرب، اسلام آورد
و منتقل بدار الاسلام شود، مهاجر شمرده مىشود. حسن ازدواج مهاجرين را با دختران
باديه نشين تجويز نمىكرد. روايت شده است كه عمر مىگفت: با اهل مكه، ازدواج
نكنيد، زيرا آنها اعراب هستند.
علت اينكه: جهاد، راه خدا ناميده شده، اين است كه راه كسب پاداش و
رسيدن به بهشت است.
(لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ رِزْقٌ كَرِيمٌ):
براى آنان آمرزش و رزقى نيكوست كه كاملا براى آنها گوار است.
برخى(رِزْقٌ كَرِيمٌ) را غذاى بهشت دانستهاند، زيرا در معدهها تبديل به مواد تنفرآور
دفع شدنى نمىشود.
كسانى كه بعد از فتح مكه- بقول حسن- و بعد از ايمان شما- بقولى ديگر-
ايمان آورده و بعد از مهاجرت شما مهاجرت كرده و همراه شما بجهاد پرداختهاند،
مؤمنينى هستند مثل شما و در حكم شما. بايد با آنها دوستى كرد و بآنها ارث داد و
آنها را يارى كرد. اگر چه بعداً ايمان آورده و مهاجرت كردهاند.
(وَ أُولُوا الْأَرْحامِ بَعْضُهُمْ أَوْلى بِبَعْضٍ): كسانى كه با يكديگر خويشى دارند، بعضى از آنها براى ارث بردن، از
بعضى ديگر سزاوارترند. اين معنى از ابن عباس و حسن و جماعتى از مفسران است. گويند:
اين جمله، حكم توارثى را كه بوسيله هم پيمانى و مهاجرت و امور ديگر، امضا شده بود،
نسخ مىكند، زيرا قبلا پيامبر خدا ميان مهاجرين و انصار، پيمان برادرى بسته بود و
از يكديگر ارث ميبردند.
(فِي كِتابِ اللَّهِ): زجاج گويد: يعنى در حكم
خدا. برخى گويند: يعنى در لوح محفوظ. چنان كه مىفرمايد:
(ما أَصابَ مِنْ مُصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَ لا فِي أَنْفُسِكُمْ
إِلَّا فِي كِتابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَبْرَأَها)
(حديد 22: هيچ مصيبتى در زمين و در جان شما دامنگير شما نمىشود، مگر اينكه پيش از
وقوع آن در لوح محفوظ ثبت است) برخى گويند: يعنى در قرآن. از اين
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 10 صفحه : 274