responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : فرهنگ قرآن نویسنده : مرکز فرهنگ و معارف قرآن    جلد : 28  صفحه : 216

ميخوش. [1] در اين مدخل از واژه‌هاى «ذاق»، «طعم»، «عذب فرات»، «غيرآسن» و «ملح اجاج» استفاده شده است.

تغيير مزه‌

1. تبديل شدن مزه آبهاى شيرين به تلخ و شور، در صورت تعلّق مشيّت الهى:

أَ فَرَأَيْتُمُ الْماءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ‌ لَوْ نَشاءُ جَعَلْناهُ أُجاجاً فَلَوْ لا تَشْكُرُونَ.

واقعه (56) 68 و 70

2. تغيير نكردن رنگ و مزه آب نهرهاى بهشت:

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فِيها أَنْهارٌ مِنْ ماءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَ أَنْهارٌ مِنْ لَبَنٍ لَمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَ أَنْهارٌ مِنْ خَمْرٍ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ وَ أَنْهارٌ مِنْ عَسَلٍ مُصَفًّى وَ لَهُمْ فِيها مِنْ كُلِّ الثَّمَراتِ‌ ....

محمّد (47) 15

3. تغيير نكردن طعم نهرهاى شير، در بهشت:

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فِيها أَنْهارٌ مِنْ ماءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَ أَنْهارٌ مِنْ لَبَنٍ لَمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ‌ ....

محمّد (47) 15

تفاوت مزه‌

4. آب دريا، داراى مزه‌هاى گوناگون (شور و تلخ و شيرين):

وَ هُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هذا عَذْبٌ فُراتٌ وَ هذا مِلْحٌ أُجاجٌ وَ جَعَلَ بَيْنَهُما بَرْزَخاً وَ حِجْراً مَحْجُوراً.

فرقان (25) 53

... وَ جَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حاجِزاً [2] ...

نمل (27) 61

وَ ما يَسْتَوِي الْبَحْرانِ هذا عَذْبٌ فُراتٌ سائِغٌ شَرابُهُ وَ هذا مِلْحٌ أُجاجٌ وَ مِنْ كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْماً طَرِيًّا وَ تَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَها وَ تَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَواخِرَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ.

فاطر (35) 12

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيانِ‌ بَيْنَهُما بَرْزَخٌ لا يَبْغِيانِ‌ [3].

الرّحمن (55) 19 و 20

5. اختلاف مزه‌هاى آب دريا (تلخ، شيرين و شور)، در پى دارنده فوايد و منافع متفاوت:

وَ ما يَسْتَوِي الْبَحْرانِ هذا عَذْبٌ فُراتٌ سائِغٌ شَرابُهُ وَ هذا مِلْحٌ أُجاجٌ وَ مِنْ كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْماً طَرِيًّا وَ تَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَها وَ تَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَواخِرَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ‌ [4].

فاطر (35) 12

6. ميوه‌ها، داراى مزه‌هاى گوناگون:

... وَ مِنَ النَّخْلِ مِنْ طَلْعِها قِنْوانٌ دانِيَةٌ وَ جَنَّاتٍ مِنْ أَعْنابٍ وَ الزَّيْتُونَ وَ الرُّمَّانَ مُشْتَبِهاً وَ غَيْرَ مُتَشابِهٍ انْظُرُوا إِلى‌ ثَمَرِهِ إِذا أَثْمَرَ وَ يَنْعِهِ إِنَّ فِي ذلِكُمْ لَآياتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ‌ [5].

انعام (6) 99

وَ هُوَ الَّذِي أَنْشَأَ جَنَّاتٍ مَعْرُوشاتٍ وَ غَيْرَ مَعْرُوشاتٍ وَ النَّخْلَ وَ الزَّرْعَ مُخْتَلِفاً أُكُلُهُ وَ الزَّيْتُونَ وَ الرُّمَّانَ مُتَشابِهاً وَ غَيْرَ مُتَشابِهٍ كُلُوا


[1] . لغتنامه، ج 12، ص 18341، «مزه»

[2] . بنا بر اين احتمال كه مقصود از «بحرين» آب شور و شيرين باشد. (مجمع البيان، ج 7- 8، ص 358)

[3] . بنا بر اين قول كه مراد از «بحرين» آب شيرين و شور باشد. (التبيان، ج 9، ص 469)

[4] . «اجاج» به معناى تلخى و شدت شورى است. (المصباح المنير، ص 5، «اجاج»)

[5] . بنابراين قول كه مقصود از «مشتبهاً و غير متشابه» مشتبه در خلقت و مختلف در طعم و مزه باشد. (مجمع البيان، ج 3- 4، ص 529 و 578)

نام کتاب : فرهنگ قرآن نویسنده : مرکز فرهنگ و معارف قرآن    جلد : 28  صفحه : 216
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست