6) حركت ابرها بر اثر وزش بادها:
و هو الّذى يرسلالرّيح بشرا بين يدى رحمته حتّى إذا أقلّت سحابا ثقالًا سقنه لبلد مّيّت ....
اعراف (7) 57
اللّه الّذى يرسل الرّيح فتثير سحابا فيبسطه فى السّماء كيف يشاء ...* و لئن أرسلنا ريحا فرأوه مصفرّا لّظلّوا من بعده يكفرون. [1]
روم (30) 48 و 51
و اللّه الّذى أرسل الرّيح فتثير سحابا ....
فاطر (35) 9
والذَّريت ذروا* فالحملت وقرا. [2]
ذاريات (51) 1 و 2
7) جابهجايى ابرهاى سنگين و بارانزا به وسيله بادها:
و هو الّذى يرسلالرّيح بشرا بين يدى رحمته حتّى إذا أقلّت سحابا ثقالًا سقنه لبلد مّيّت .... [3]
والذَّريت ذروا* فالحملت وقرا* فالجريت يسرا.
ذاريات (51) 1- 3
8) بادها، عامل بارور شدن ابرها:
و أرسلنا الرّيح لوقح فأنزلنا من السّمآء مآء .... [4]
حجر (15) 22
ابرها در آستانه قيامت
9) شكافته شدن آسمان ابرآلود در آستانه قيامت:
و يوم تشقّق السّماء بالغمم .... [5]
فرقان (25) 25
10) شكافته شدن آسمان به سبب پوشيده بودن با تودههاى ابر، در آستانه قيامت:
و يوم تشقّق السّماء بالغمم .... [6]
ابرهاى بارانزا
11) فشردگى ابرهاى بارانزا، عامل نزول باران از آسمان:
وأنزلنا من المعصرت ماء ثجّاجا. [7]
نباء (78) 14
12) نزول آب آشاميدنى از ابرهاى بارانزا:
أفرءيتم الماء الّذى تشربون* ءأنتم أنزلتموه من المزن أم نحن المنزلون. [8]
واقعه (56) 68 و 69
13) برانگيختن ابرهاى بارانزا به وسيله باد و راندن آن به سوى سرزمينهاى خشك و مرده، به فرمان خدا:
و اللّه الّذى أرسل الرّيح فتثير سحابا فسقنه إلى بلد مّيّت ....
[1] در صورت بازگشت ضمير «فرأوه» به «سحاب»، نقش باد در جابهجايى ابرها بيان شده است.
[2] براساس روايتى از على (ع)، «الذّاريات» به معناى بادها و «الحاملات» به معناى ابر است. (نورالثقلين، ذيل آيه)
[3] بهكارگيرى فعل «اقلّت» (به آسانى حمل كرد و آن را ناچيز يافت) براى «سحاباً ثقالًا» (ابرهاى سنگين) بيانگر نكته فوق است.
[4] فاى تفريع نشان مىدهد كه بارور شدن ابرها، به وسيله باد صورت گرفته است.
[5] برداشت، بر اين اساس است كه «با» در «بالغمام» براى ملابست باشد.
[6] برداشت، بر اين اساس است كه «با» در «بالغمام» براى بيان سببيّت باشد. (روحالمعانى، ذيل آيه)
[7] برخى از اهللغت گفتهاند: «معصر» يعنى ابرى كه زمان ريزش باران در آن فرارسيده باشد. (لسانالعرب)
[8] «مُزن» به معنى ابر بارانزا است. (لسانالعرب)