6. توضيحات مشابه درباره چند آيه، تنها يك جا نوشته شده و در باقى
موارد به همان مورد اول ارجاع داده شده است.
7. برداشتهايى كه ريشه در سياق آيات دارد- نه در ظهور آنها- توضيح
داده شده و نحوه استفاده آن از آيه بيان شده است. اين توضيح و بيان موجب بىنيازى
از ذكر همه آياتى شده كه چنين برداشتى را موجب گشته است.
8. غالباً واژههايى كه به عنوان مدخل انتخاب شدهاند در سرفصلهاى
اصلى و فرعى، مورد استفاده قرار گرفتهاند.
9. مدخلها به صورت الفبايى- موضوعى، ردهبندى شده و همه اطلاعات يك
موضوع در ذيل مدخل آن به صورت الفبايى ترتيب يافته است. بنابراين براى دست يافتن
به موضوع مورد نظر در ذيل هر مدخل، كافى است به اطلاعات همان مدخل مراجعه شود.
كشف كليد واژهها، تبيين روابط ميان آنها و گزينش مدخلهاى شناخته
شده، نخستين مرحله از مراحل تدوين هر معجمى است.
دستمايه اولى براى پيدا كردن مدخلها، برنامه نرمافزارى تبيان 3،
تهيه شده در مركز فرهنگ و معارف قرآن، و نيز كارهاى انجام شده در تفسير راهنما
بود. آنگاه همكاران با پژوهشى گسترده در واژههاى قرآن و مراجعه به معجمهاى قرآنى
و فهرست تفاسير و نيز مطالعه كتابهاى مربوط به شأن نزول و اعلام قرآن، براى
دستيابى به مدخلهاى جديد كوشش فراوانى به عمل آوردند.
2. تشكيل پرونده علمى
مدخلها پس از گزينش و تصويب در اختيار پژوهشگران بخش پرونده علمى
قرار مىگيرد و آنها براساس اصول شناخته شده پيش گفته، (ب. اصول و ضوابط) و زيرنظر
بخشهاى علمى تحقيقات دامنهدارى را براى تشكيل پرونده علمى آغاز مىكنند. منابع
مورد استفاده در اين مرحله، نوعاً از مآخذ مهم و اصيل بودند. غير از اين، محققان
كوشيدهاند كه به هر احتمال درخورى، توجّه كنند و بر جامعيت اثر بيفزايند.
[1] اين گردش كار از سال 1380 اجرا مىشود. جلد نخست فرهنگ قرآن كه
در سال 1378 در قطع رحلى انتشار يافته بود پس از طى مراحل ياد شده و اصلاحات مورد
نياز هماكنون در قطع وزيرى به علاقهمندان عرضه مىگردد.